A Filmúzeumon látható Monty Python Repülő cirkusza sorozat viszont számos kultúrtörténeti érdekességgel is szolgál, ugyanis Galla Miklós minden epizódot felkonferál. A kétperces bevezetőkből számos érdekes adatra és rejtett utalásra derül fény, illetve apránként megismerhetjük a hatosfogat történetét is. (Sőt, említsük meg a Python lánynak is becézett Carol Clevelandet, aki majd minden epizódban feltűnik. A Wikipédia szerint leginkább a tipikus "szőke nőt" jeleníti meg, gyakran meglehetősen erkölcstelen kiadásban - a többiek emiatt "Carol Cleavage"-nek keresztelték el (a cleavage jelentése "dekoltázs").
Vasárnap a 11-22. részt nézhetjük meg egyhuzamban, ami ugyebár az első évad utolsó három és a második évad első kilenc darabja, köztük a Spanyol inkvizíció, az Attila, a hun is és a Hülye járások minisztériuma is. A Monty-maraton megtekintése mellesleg nyelvtanulási szempontból is előnyös, Horlai tanár úr is úgy véli: "A nyelvleckék önmagukban unalmasak, izgalom és humor is kell, nem csak szókincs és nyelvtan." Mellesleg a Horlai-féle nyelvleckék sem épp szokványosak: a Lopva angolul könyvekben "Gentleman" Henry és bandája az évszázad bűnügyét készítik elő, míg a Galaxy X című rádiós sorozatban sci-fi történetbe ágyazva tanította az angol nyelvet.
Hollandiában vagy Svédországban szinte minden sorozatot és sitcomot feliratozva sugároznak, ami olvasásra vagy nyelvtanulásra kényszeríti a lakosságot - részben ezért is alacsony az angolul nem értők és funkcionális analfabéták aránya. Ott. A tanár úr szerint a Monty Python oktatási szempontból is fontos eszköz, ugyanis a Repülő cirkusz adásait a társulat kikötésének megfelelően kizárólag eredeti nyelven, feliratozva, reklámmegszakítások nélkül szabad sugározni.
Perneczky László
[origo]
|