ok.hu





Építészettől tárgykultúráig minden, ami szemnek ingere!



A rovat hírei


"Tarány Tomit megviselte, hogy kiejtett minket" - a Rocktenors az X-Faktorról

Két magyar hely vezeti a világ száz legjobb bárjának listáját

"Álmodtam is a Sírhant művek szereplőivel" - Marina Salas, A bárka szereplője

Ha nem a panel nyer: kísérleti lakótelep Óbudán

"Egyszer sem jutott eszembe a 25 millió" - Ádám, az Éden Hotel stratégája
Gyorskeresés









Depp magyarázza a bizonyítványt
2003. szeptember 8., hétfő, 8:44|Utolsó módosítás: 2003. szeptember 8., hétfő, 10:28

A cikk betűmérete:kisebbnagyobb

Johnny Depp visszakozik múlt heti kijelentése miatt, mellyel hazáját, az Egyesült Államokat kritizálta. Frissen közzétett nyilatkozata szerint nem akart "Amerika-ellenes érzületről" tanúbizonyságot tenni, csupán azért tűnhettek így szavai, mert azokat kiragadták eredeti szövegkörnyezetükből.


Forrás: epa
Ajánlat
Johnny Depp rajongói oldala
A Stern eredeti interjúja a sztárral
Linktár
Johnny Depp linkek

Sosem derül ki, ki hazudik. Johnny Depp állítása szerint nem hangzottak el, vagy legalábbis nem ebben a formában azok a kijelentések, melyeket múlt héten tett az Amerikai Egyesült Államokkal kapcsolatban. A vele interjút készítő német Stern magazin szerint azonban szóról szóra az hangzott el a beszélgetésben, amit később a lapban - és a teljes világsajtóban - olvasni lehetett.

Eszerint Depp az Egyesült Államokat "buta, egyfajta ostoba kutyának" tartja, mely "olyan agresszív, hogy hatalmas fogaival bárkibe beleharap és megsért". Mondta ezt a sztár annak igazolásaképpen, hogy évekkel ezelőtt elhagyta hazáját, és feleségével (Vanessa Paradis énekesnővel), valamint gyermekeikkel Franciaországban telepedett le. Amint azonban a szöveg nyomtatásban is megjelent, helyreigazítást követelt.

Mindenekelőtt sietett lecsillapítani a kedélyeket azzal, hogy kijelentette: semmiféle Amerika-ellenes érzelem nem jellemzi őt. Az említett mondatok csupán úgy kerülhettek napvilágra, hogy az újságírók kiforgatták a szavait, eredeti szövegkörnyezetükből kiragadva használták mondatait.

"Eredeti mondandóm csupán annyit tartalmazott, hogy Európával összevetve Amerika egy fiatal ország, melynek nemzete még mindig fejlődésben van. Szégyen, hogy az általam alkalmazott metaforát ilyen radikálisan kiragadták a szövegkörnyezetből, mely a sajtó felelősségérzetének totális hiányára vall.

Nem viseltetek ellenséges érzelmekkel Amerikával szemben, éppen ellenkezőleg. Amerikai vagyok. Szeretem a hazámat és nagy reményeket fűzök hozzá. Ez áll minden egyes mondatom mögött, mely őszinte gondolataimat és olykor kritikát fogalmaz meg. Sokat köszönhetek az országomat átható szabadságnak, és ezért örökre hálával tartozom neki." 

A Stern magazin szerkesztője, Hans-Peter Junker sajnálatát fejezte ki a félreértés miatt, ugyanakkor leszögezte, hogy az idézetet nem ragadták ki szövegkörnyezetéből.

[origo]



Küldje tovább ismerősének!

Írjon nekünk! Médiaajánlat Impresszum Adatvédelem!

Iratkozzon fel RSS-hírcsatornáinkra!

Az [origo] kiadója az Origo Zrt. © Minden jog fenntartva



Időjárás

Hőmérséklet:
min: 5 , 10 °C
max: 12 , 17 °C

Változékony, hűvös idő
tovább



Fórum

Mit adsz a testemért cserébe?


TIPP


jegyfoglalás


popsztárok


képeslapküldés


LINKCENTRUM


szex


férfiaknak


nőknek


HETI TOPLISTA


Shakira


Angelina Jolie


Görög Zita


Most keresik a többiek!