Vágólapra másolva!
Gyorstalpaló szakfordítói tanfolyamokra van szükségük a pekingi tolmácsoknak, hogy a jövő évi olimpia kezdetéig biztosítani lehessen a sporttolmácsok és szakfordítók iránti rendkívüli igényt.
Vágólapra másolva!

Mintegy tízezer sportra szakosodott fordító és tolmács közreműködése szükséges a jövő évi ötkarikás játékok lebonyolításához - olvasható a Pejcsing Csenpao pénteki számában megjelent riportban.

A kutatást végző csapat mintegy 15 ezer hivatásos tolmács és szakfordító tudását mérte fel, de csak 1,3 százalékuk volt jó sportfordításból.

Li Ja-su (Li Yashu), a kínai fordítói szövetség alelnöke szerint a nyelvi intézeteknek és képzési központoknak még sok tennivalójuk akad, hogy az olimpia követelményeinek megfeleljenek.

"A tolmácsok és fordítók számára a játékok kezdetéig gyorstalpaló tanfolyamokra van szükség" - hangsúlyozta az alelnök.

Az olimpiával összefüggő fordítások értéke eléri a 700 milliárd jüant (mintegy 17 billió forintot). A tanulmány szerint Kínában 300 ezer hivatásos fordító dolgozik, akiknek egynegyede él Pekingben, és közülük 98,4 százalék angol, francia, német, orosz, koreai és japán nyelvekre szakosodott.